top of page
pk-logo vermelho [SITE].jpg

PADMAKARA    MULTILINGUAL LEXICON of BUDDHIST TERMINOLOGY

beta version

 tibetan     sanskrit     deutsch    english     español      français     italiano     polski     português

terme

tibétain

སྣང་བ

snang ba (s)

sanskrit

प्रतिभास, आभास, आलोक; ज्योतिस्. निर्भास. सं/दृश्: संदृश्यते. आभासता. /ख्या: ख्याति. /दृश्: दृश्यते

pratibhāsa, ābhāsa, āloka; jyotis. nirbhāsa. saṃ-/dṛś: saṃdṛśyate. ābhāsatā. /khyā: khyāti. /dṛś: dṛśyate

chinois

français

apparence*, perception, manifestation, ressenti, lumière*, lampe, phénomènes, visions*

ce qui apparaît aux yeux de chacun en fonction de ses dispositions ou de son développement intérieurs. Patrul Rimpotché parle de trois catégories de perceptions: 1) les perceptions illusoires ou trompeuses (‘khrul snang), les pensées erronées qui surgissent à la conscience des êtres des six classes qui entretiennent une conception fausse du «moi» et des phénomènes: c’est ce qu’on appelle les perceptions fausses et impures des êtres et de l’univers; 2) les perceptions interdépendantes (rten ‘brel), illusions « magiques » (sgyu ma) correspondant aux huit métaphores de l’illusion qu’on ne prend pas pour réelles : ce sont les perceptions des Bodhisattvas des dix terres ou bhoumis, dans leur état post-méditatoire (rjes thob) ; 3) les perceptions justes, parfaites (yang dag) de la sagesse: quand on a réalisé le mode d’être de toutes choses, les êtres et l’univers apparaissent comme le déploiement des Corps (sku) et des gnoses (ye shes). [SAYT, 2014]

ce qui apparaît aux yeux de chacun en fonction de ses dispositions ou son développement intérieurs. Le NM, citant Patrul Rinpoché, parle de trois catégories de perceptions : 1) les perceptions illusoires, dues à des pensées fausses, qui surgissent à la conscience des êtres des six classes à cause d’une méprise : c’est ce qu’on appelle les perceptions égarées impures des êtres et de l’univers ; 2) les perceptions interdépendantes (rten ’brel ), illusions magiques (sgyu ma ) correspondant aux huit métaphores de l’illusion qu’on ne prend pas pour réelles ; ce sont
les perceptions des bodhisattvas des dix terres, dans leur état postméditatoire (rjes thob ) ; 3) les perceptions justes, parfaites (yang dag ) de la sagesse : quand on a réalisé le mode d’être de tout, les êtres et l’univers apparaissent comme le déploiement des corps et des sagesses. AT : apparences, phénomènes. [CGP, 1997]

« La représentation organisée d'un monde d'objets individualisés occupant les uns par rapport aux autres et tous par rapport à nous des positions définies. » (Burloud, Précis de psychologie, XI). [TDPQ, 2009]

Voir perceptions. [CGP, 1997]

*CC [LD, 2017][RL, 2010][GE]

anglais

light, perception, experience, vision

When it refers to "perception": That which appears in the eyes of each individual according to his or her tendencies or spiritual development. NT, quoting Patrul Rinpoche, speaks of three types of perception: 1) deluded perceptions, which arise in the consciousness of the beings of the six realms due to misunderstanding; they are called the impure deluded perceptions of the universe and beings. 2) the perceptions of interdependence (rten 'brel), magical illusions (sgyu ma), corresponding to the eight similes of illusion which one does not apprehend as real (see page 252); these are the perceptions of the bodhisattvas of the ten levels in their post-meditation state (rjes thob). 3) the authentic, perfect, perceptions of wisdom; when one has realized the natural state of everything, the beings and the universe appear as the display of the kāyas and wisdoms. [WOMPT, 1998]

The things that appear to us, that we perceive. [ZT, 2006]

portugais

perceção, percepção, aparência, experiência, visão

Literalmente, é aquilo que “aparece” à mente enquanto per- ceção ou, por outras palavras, tudo o que vemos, sentimos, etc., e que varia conforme os condicionamentos kármicos e obscurecimentos mentais de cada indivíduo. [BQHT, 2023]

Enquanto perceção ou aparência: aquilo que aparece aos olhos de cada indivíduo, de acordo com as suas tendências ou desenvolvimento espiritual. Patrul Rinpoche, fala de três tipos de percepção: 1) perceções iludidas, que surgem na consciência dos seres dos seis reinos devido à falta de compreensão; são chamadas de perceções impuras iludidas referentes ao universo e aos seres. 2) as perceções de interdependência (rten 'brel), ilusões mágicas (sgyu ma), correspondentes aos oito simulacros de ilusão que não se apreendem como reais; estas são as perceções dos bodhisattvas dos dez níveis no estado pós-meditação (rjes thob). 3) as perceções autênticas, perfeitas, da sabedoria; quando se realiza o estado natural de tudo, os seres e o universo aparecem como a encenação dos kāyas e das sabedorias.


italien

apparenze, percezioni, manifestazioni, luce,

Ciò che ogni individuo percepisce attraverso i sensi in base alle sue tendenze o al suo livello spirituale. Nello Zintri si trova una citazione di Patrul Rinpoche che distingue tre tipi di percezioni: 1. le ingannevoli percezioni dovute a un’interpretazione errata, ossia le percezioni erronee e impure dell’universo e degli esseri così come appaiono nella confusa coscienza degli esseri dei sei regni; 2. la percezione dell’interdipendenza (rten ’brel) dei fenomeni e dell’illusione (sgyu ma), ossia il modo di percepire dei bodhisattva dei dieci livelli nella fase di post-meditazione (rjes thob), i quali percepiscono i fenomeni della verità relativa come nelle otto similitudini dell’illusione, senza considerarli reali (vedi p. 289); 3. le percezioni autentiche (yang dag) della saggezza, dominio esclusivo dell’autentica primordiale conoscenza, dove, con la realizzazione della natura ultima di tutti i fenomeni, gli esseri e l’universo appaiono come la manifestazione dei kāya (sku) e delle saggezze (ye shes).

espagnol

experiencia, visión, percepción, percepción visual, apariencia

Percepción: lo que aparece en los sentidos de cada individuo según sus tendencias o desarrollo espiritual. GPMP, citando a Patrul Rinpoche, habla de tres tipos de percepciones: 1) Las percepciones engañosas que surgen en la consciencia de los seres de los seis reinos debido a una equivocación básica; se las denomina percepciones engañosas impuras del universo y los seres. 2) Las percepciones de la interdependencia (rten 'brel), las ilusiones mágicas (sgyu ma), correspondientes a las ocho metáforas de la ilusión que uno no toma como reales (véase pag. 407); estas son las percepciones de los bodhisattvas de los diez estadios durante la posmeditación (rjes thob). 3) Las percepciones auténticas y perfectas (yang dag) de la sabiduría; cuando se ha logrado percibir el estado natural de todas las cosas, los seres y el universo aparecen como la manifestación de los kayas y las sabidurías.[PMP, 2014]

allemand

polonais

bottom of page