top of page

Termo

Tibetano:

བསོད་ནམས

bsod nams

mérito

 Atenção: provisório – em revisão 

Sânscrito:

पुण्य

puṇya

virtude, meritório

Português:

mérito

Energia positiva, fruto das ações positivas e da virtude, que amadurecerá como felicidade e, especialmente, como libertação do saṃsāra.

Inglês:

merit

Good karma, the energy generated by positive actions of body, speech and mind. [WOMPT, 1998] [LLB, 2002]

The first of the two accumulations. “Merit” is also sometimes used loosely to translate the Tibetan terms dge ba (virtue, positive action) and dge rtsa (sources of good for the future). [TLWF, 2011] [ZT, 2006][NS]

Positive energy arising from wholesome action or virtue (dge ba). There are two kinds of merit: (1) mere "merit tending to happiness" (bsod nams tsam po pa or bsod nams cha mthun) and (2) "merit tending to liberation" (thar pa cha mthun), on the basis of which the mind progresses toward emancipation from saṃsāra. "Stainless merit" (zag med dge ba) is merit tending to liberation, accumulated on the five paths. [CMH, 2001] See also Virtue tending to happiness; Virtue tending to liberation. [TPQ, 2010]

The first of the two accumulations. "Merit" is also sometimes used loosely to translate the Tibetan terms dge ba (virtue, positive action) and dge rtsa (sources of good for the future). [GWPT, 2004][OMS, 2018]

Espanhol:

mérito

Energía positiva generada por las acciones virtuosas del cuerpo, la palabra y la mente, que madurará como felicidad.

Francês:

mérite

énergie positive engendrée par les actes positifs du corps, de la parole et de l’esprit. [SAYT, 2014]

empreinte vertueuse, ou plus exactement énergie positive liée aux pensées, aux paroles et aux actes bénéfiques ou bienveillants. Les mérites créent les conditions favorables à l'éclosion de la connaissance, mais ils n'y mènent pas par eux-mêmes. [POL, 1999]

bon karma, énergie positive engendrée par les actes positifs du corps, de la parole et de l’esprit. [CGP, 1997]

énergie positive engendrée par un acte bénéfique ou une vertu (dge ba). Il y a deux types de mérites : a) le simple « mérite pour le bonheur » (bsod nams tsam po pa ou bsod nams cha mthun), et b) le « mérite pour la libération » (thar pa cha mthun), sur la base duquel l’esprit progresse vers la délivrance du samsara. Les « mérites non pollués » (zag med dge ba) désignent les « mérites pour la libération » accumulés sur les cinq voies. [PIE, 2002]

Le C gōngdé traduit aussi l'idée de « qualité » (guṇa) et le contexte décide. Mérou : voir mont Mérou. [SEDA, 2019]

énergie positive produite par les actes positifs ou vertueux. On distingue généralement deux types de mérites : 1) les actes vertueux propices aux mérites, ou à la bonne fortune (bsod nams cha mthun ou bsod nams tsam po), et 2) les actes vertueux propices à la libération (thar pa cha mthun). Les mérites non pollués (zag med dge ba) sont les actes vertueux propices à la libération pratiqués sur les cinq voies. [TDPQ, 2009]

Italiano:

merito

Buon karma, energia favorevole generata dagli atti positivi, meritori, compiuti con corpo, parola e spirito.

bottom of page