top of page

Termo

Tibetano:

བདུད

bdud

demónio

 Atenção: provisório – em revisão 

Sânscrito:

मार

māra

morte, destruidor, obstáculo, o mal, fazedor da morte

Português:

māra, demónio

Termo utilizado para designar um espírito malévolo. Porém, mais frequentemente e de modo simbólico, refere-se a qualquer força negativa ou obstáculo no caminho para o despertar.
"O que é chamado de demónio não é alguém com boca entreaberta e olhos arregalados". É aquilo que produz todos os sofrimentos do saṃsāra e impede que se alcance a libertação para além do sofrimento. Em suma, é aquilo que prejudica o corpo e a mente. [Zindri]

No contexto dos sūtras, e em particular da vida do Buda Śākyamuni, Māra é descrito como um deus do mundo do desejo dedicado a impedir os seres de alcançarem libertação do renascimento. E, no momento derradeiro antes da iluminação de Siddhārtha, é Māra quem o tenta impedir, sem sucesso.

Ver também quatro māras: o māra dos agregados, o māra das emoções conflituosas, o māra do Senhor da Morte e o māra dos filhos dos deuses (ou māra da distração).

Inglês:

māra, demon

Term used for terrifying or malevolent energies. However, "what is called a demon is not someone with a gaping mouth and staring wide eyes. It is that which produces all the sufferings of saṃsāra and prevents one from reaching liberation beyond suffering. In short it is that which harms body and mind." NT. See also four demons. Also the tempter in general, that which makes obstacles to spiritual practice and enlightenment. [WOMPT, 1998]

This term is used to designate either a malevolent spirit or, symbolically, a negative force or obstacle on the path. The Four Demons (bdud bzhi) are of the latter kind. The Demon of the Aggregates refers to the five skandhas (body, feeling, perception, conditioning factors, and consciousness), as described in Buddhist teaching, which form the basis of suffering in saṃsāra. The Demon of the Defilements refers to the afflictive emotions, which provoke suffering. The Demon of Death refers not only to death itself but to the momentary transience of all phenomena, the nature of which is suffering. The Demon Child of the Gods refers to mental wandering and the attachment to phenomena apprehended as truly existent. [TPQ, 2010]

In the context of Buddhist meditation and practice, a demon is any factor, on the physical or mental plane, that obstructs enlightenment. [OMS, 2018] See also four demons. [TLWF, 2011] [ZT, 2006][NS]

In the context of Buddhist meditation and practice, a demon is any factor that obstructs enlightenment. Four principal demons are described in the teachings: the demon of the aggregates, the demon of afflictive emotions, the demon of the Lord of Death, and the demon of the sons of the gods (or demon of distraction). [NLF, 2005]

When not being used in an obviously metaphorical sense, this term refers either to a spirit or, symbolically, to obstacles on the path. The Demon of the Aggregates refers to the five skandhas (body, sensation, perception, conditioning factors, and consciousness) as described in Buddhist teaching as the basis for the imputation of the notion of "I," the personal self, which constitutes the root cause of suffering in samsara. The Demon of the Afflictions refers to defiled emotions such as attachment, anger, ignorance, pride, and jealousy, which are productive of suffering. The Demon Lord of Death refers not only to actual death but to the momentary transience of all phenomena, the nature of which is suffering. The Demon Son of Gods refers to mental wandering and the attachment to phenomena apprehended as really existent. [LLB, 2002]

The demon, the tempter in general, that which makes obstacles to spiritual practice and enlightenment.[OMS, 2018]See also demon; four demons. [NS]

Espanhol:

māra, demonio

Término utilizado para fuerzas malévolas o aquellas que obstaculizan la práctica espiritual y la progresión del practicante. Sin embargo, "lo que se llama un demonio no es alguien con la boca entreabierta y los ojos desorbitados". Es lo que produce todos los sufrimientos del saṃsāra e impide que se logre la liberación más allá del sufrimiento. En resumen, es lo que daña el cuerpo y la mente. [Zindri] Ver también cuatro demonios.

Francês:

démon (voir glossaire d'énumérations), Malin*, Mara, démons*

démon, « tentateur » en général ; ce qui fait obstacle à la pratique spirituelle et à l’Éveil. Voir quatre démons. [PA, 2008]

« Ce qu’on nomme démon n’est pas un être avec la gueule ouverte et les yeux écarquillés, c’est ce qui crée toutes les souffrances du saåsára et empêche d’atteindre la délivrance, au-delà de la douleur ; en bref, c’est ce qui nuit au corps et à l’esprit. » (NM) [CGP, 1997]

démon, le tentateur en général, ce qui fait obstacle à la pratique spirituelle et à l’Éveil. Voir note 225. [CGP, 1997]

Les « démons » māras sont des dieux (devas). En ssk. māra signifie littéralement « qui fait mourir » et donc « assassin ». Le mot en est venu, dans le bouddhisme, à désigner ce qui abrège la vie de l'homme et par là même réduit la possibilité d'accroître sa sagesse avec les ans. En tant que personnage, Māra est le surnom de Maheśvara (T dga' rab dbang phyug), le grand dieu qui règne sur le monde du Désir depuis son palais du ciel des dieux Souverains, ou dieux qui Jouissent des Magies des Autres (ssk. Paranirmitavaśavartins). [SEDA, 2019]

dans les soûtras, le terme désigne un esprit malfaisant ou, symboliquement, une force négative ou un obstacle sur la voie. Les « quatre démons/mâras » appartiennent à la seconde catégorie : 1) le démon des agrégats – le corps, les sensations, les perceptions, les facteurs de composition et les consciences – est décrit dans les enseignements bouddhistes et constitue la base de la souffrance dans le samsâra ; 2) le démon des émotions négatives est la cause de la souffrance ; 3) le démon de la mort ne désigne pas seulement la mort mais aussi le caractère momentané de toutes choses, l'impermanence qui est également souffrance ; et 4) le démon divin fait référence à la distraction et à l'attachement aux choses, que l'on croit réelles. [TDPQ, 2009]

*CC [LD, 2017][RL, 2010][GE][G-T]

Italiano:

māra, demone

Quello che ostacola la pratica spirituale e il risveglio. Termine usato per indicare forze terrificanti o malevole. “Ciò che chiamiamo ‘demone’ non è un essere con una grande bocca spalancata che ci fissa con gli occhi sgranati, bensì ciò che produce tutte le sofferenze del saṃsāra e impedisce di conseguire la liberazione, di trascendere la sofferenza. In breve è ciò che reca danno al corpo e allo spirito”, ZINTRI. Vedi anche quattro demoni.

bottom of page