top of page

Termo

Tibetano:

རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཐེག་པ

rgyu mtshan nyid theg pa

 Atenção: provisório – em revisão 

Sânscrito:

Português:

Veículo Causal das Características, Veículo das Características

Veículo que ensina o caminho como causa para alcançar o despertar. Inclui os veículos dos śrāvakas, pratyekabuddhas e bodhisattvas (bodhisattvas que praticam o caminho do sūtra e não o dos mantras). Difere do veículo resultante dos Mantras, que toma o resultado (iluminação) como via.

Inglês:

Causal Vehicle of Characteristics, Vehicle of Characteristics

The vehicle that teaches the path as the cause for attaining enlightenment. It includes the vehicles of the Shravakas, Pratyekabuddhas and Bodhisattvas (that is, those Bodhisattvas practicing the sutra path and not that of the mantras). It is distinct from the Resultant Vehicle of the Mantras, which takes the result (enlightenment) as the path. [GWPT, 2004] [ZT, 2006]

Espanhol:

Vehículo causal de las características

El vehículo que enseña el camino como la causa para alcanzar la iluminación. Incluye los vehículos de los Shravakas, Pratyekabuddhas y de los Bodhisattvas - aquellos Bodhisattvas que practican el camino del sutra y no el de los mantras. Se diferencia del Vehículo Resultante de los Mantras, que toma el resultado (la iluminación) como el camino.

Francês:

Véhicule Causal des Caractéristiques

terme regroupant le Petit Véhicule (theg dman , skt : Hinayána) et le Grand Véhicule (theg chen , Maháyána). Causal signifie que l’on utilise comme voie les pratiques qui sont la cause de l’Éveil, par opposition au Véhicule des Mantras Secrets où l’on prend pour voie le fruit, car on considère que les corps et les sagesses des bouddhas sont déjà présents dans l’essence de notre esprit (nature de bouddha). Caractéristiques, synonyme de réalité concrète des choses, veut dire que dans ce véhicule on utilise la vérité relative, alors que dans les Mantras Secrets on utilise la vérité absolue. [CGP, 1997]

Italiano:

bottom of page