
Termo
Tibetano:
རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན , རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན, རྒྱལ་སྲིད་རིན་པོ་ཆེའི་སྣ་བདུན
rgyal srid sna bdun , rin po che sna bdun, rgyal srid rin po che'i sna bdun
Atenção: provisório – em revisão
Sânscrito:
सप्तरत्न, सप्तरत्नम्, सप्त रत्नान्, सप्तरत्न
saptaratna, saptaratnam, sapta ratnān, sapta-ratna
Português:
sete riquezas, sete preciosos, sete atributos da realeza, sete atributos de um monarca universal
Sete bens de um monarca universal, cada um deles com um significado simbólico. São a preciosa roda dourada, a preciosa joia dos desejos, a preciosa rainha, o precioso ministro, o precioso elefante, o precioso cavalo e o precioso general.
1. འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ་ cakraratnam, 2. གླང་པོ། བལ་གླང་རིན་པོ་ཆེ་ hastiratnam, 3. ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ maṇiratnam,
4. རྟ་རིན་པོ་ཆེ་ aśvaratnam, 5. བུད་མེད་རིན་པོ་ཆེ་ strīratnam, 6. ཁྱིམ་བདག་རིན་པོ་ཆེ་ gṛhapatiratnam, 7. བློན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ pariṇāyakaratnam [Negi]
Sete joias: a lista de sete materiais preciosos varia. Por vezes são: ouro, prata, turquesa, coral, pérola, esmeralda e safira; ou então são: rubi, safira, berilo, esmeralda, diamante, pérolas e coral.
Quando associados aos sete corpos celestes, e portanto aos sete dias da semana, são: rubi para o sol, "pedra da lua" ou pérola para a lua, coral para Marte, esmeralda para Mercúrio, safira amarela para Júpiter, diamante para Vénus, e safira azul para Saturno. [84000.co]
Inglês:
seven attributes of royalty; seven precious attributes
Seven possessions of a universal monarch, each of which has a symbolic significance. They are the precious golden wheel, precious wishfulfilling jewel, precious queen, precious minister, precious elephant, precious horse and precious general. [WOMPT, 1998]
Also called the “seven attributes of royalty” (rgyal srid sna bdun): the precious golden wheel, precious wish-fulfilling jewel, precious queen, precious minister, precious elephant, precious horse, and precious general. [NLF, 2005]
Also called “seven attributes of royalty” (Tib. rgyal srid sna bdun). The seven special possessions of a universal monarch: the precious golden wheel, precious wish-fulfilling jewel, precious queen, precious minister, precious elephant, precious horse, and precious general. [NS]
Espanhol:
siete atributos de la realeza
Las siete posesiones de un soberano universal, cada uno de los cuales tiene un significado simbólico: la preciosa rueda de oro, la preciosa joya que concede todos los deseos, la reina preciosa, el ministro precioso, el elefante precioso, el caballo precioso y el general precioso.[PMP, 2002]
Francês:
sept joyaux, sept attributs de la royauté, sept précieux attributs du monarque universel, sept précieux attributs (ou : trésors) de la royauté, sept précieuses possessions du souverain universel
la roue d’or, le joyau-des-souhaits, la reine, le ministre, l’éléphant, le cheval et le général particuliers que possède un souverain universel. [CGP, 1997]
la précieuse roue, la précieuse gemme, la précieuse reine, le précieux ministre, le précieux éléphant, le précieux cheval et le précieux général. [SC, 2003]
encore appelés « sept attributs de la royauté » : (véhicule en forme de) roue, joyau, reine, ministre, éléphant, cheval et général. [PA, 2008]
1. la roue, འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ། cakra ratna 2. le joyau, ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ། maṇi ratna 3. la reine, བཙུན་མོ་རིན་པོ་ཆེ། strī ratna 4. le ministre, བློན་པོ་རིན་པོ་ཆེ། mantrī ratna 5. l'éléphant, གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེ། hastin ratna 6. le coursier(རྟ་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ། aṡva ratna) et 7. le général(དམག་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ། senāpati ratna). La présente liste vient du Soûtra des Vastes Ébats (cf. Lalitavistara). [SEDA, 2019]
la roue, le joyau, la reine, le ministre, l'éléphant, le cheval et le général. [?]
[TDPQ, 2009]
Italiano:
sette attributi della sovranità
Le sette possessioni di un sovrano universale, ognuna delle quali ha un significato simbolico: la preziosa ruota d’oro, la pietra preziosa che appaga i desideri, la preziosa regina, il prezioso ministro, il prezioso elefante, il prezioso cavallo e il prezioso generale.