Termo

Tibetano:

ཆོས་དྲེད

chos dred

urso do dharma

 Atenção: provisório – em revisão 

Sânscrito:

Português:

praticante empedernido

"Alguém que não foi domado pelo Dharma, que conhece o Dharma mas não o pratica, pelo que a sua mente se tenha tornado rígida..." DICT. Alguém que só tem uma compreensão intelectual, sem nenhuma experiência real, mas que pensa saber tudo sobre o Dharma.

Inglês:

impervious practitioner

"Someone who has not been tamed by the Dharma, who knows the Dharma but does not practise it, so that his mind has become stiff ..." DICT. Someone who only has an intellectual understanding, without any real experience, but con- siders that he or she knows all about the Dharma. [WOMPT, 1998]

Espanhol:

practicante impasible

"Alguien que no ha sido transformado por el Dharma, que lo conoce teóricamente pero que no lo practica y, por lo tanto, cuya mente se ha vuelto rígida..."GD. Alguien que solo tiene una comprensión intelectual, sin ninguna experiencia real, pero que considera saberlo todo sobre el Dharma.

Francês:

Pratiquant blasé

« un être que le Dharma n’a pas dompté ; il connaît le Dharma mais, ne le pratiquant pas, son esprit est devenu raide… » (GD) Quelqu’un qui n’a qu’une compréhension intellectuelle, sans expérience réelle, mais considère qu’il connaît suffisamment le Dharma. [CGP, 1997]

Italiano:

praticante incallito, vecchio orso impenitente (stile figurato)