PADMAKARA MULTILINGUAL LEXICON TRANSLATOR'S AREA
term
tibetan
ཚོགས་གཉིས
tshogs gnyis
en:
fr:
pt:
es:
it:
sanskrit
सम्भारद्वय, द्विसम्भर, सम्भारद्वय, सम्भरे
sambhāradvaya, dvisambhara, sambhāradvaya, sambhare
en:
fr:
pt:
es:
it:
chinese
english
two accumulations
The accumulation of merit (Tib. bsod nams) and the accumulation of wisdom (Tib. ye shes). [WOMPT, 1998] [ TLWF, 2011][ZT, 2006][OMS, 2018][NS]
(1) The accumulation of merit performed on the basis of the discursive mind (bsod nams kyi tshogs), in other words, the positive energy arising from wholesome action and (2) the accumulation of wisdom beyond discursive thought ye shes kyi tshogs) arising from the understanding that in all experience, subject, object, and action are devoid of inherent existence. [TPQ, 2010]
french
deux accumulations, deux accumulations/provisions*, Accumulations
voir Accumulations. [SAYT, 2014]
l'accumulation de mérites et de sagesse nécessaire pour que l'Éveil total soit possible. Autre traduction possible : acquisitions, provisions.[POL, 1999]
les « accumulations » ou « provisions » de mérites et de sagesse. La première se crée avec les actes positifs ou vertueux. Une fois « parfaite », cette accumulation a pour résultat les deux « corps formels » (q.v.). Quant à la sagesse, elle « s’accumule » dès lors que les mérites, ou actes méritoires, ne sont pas pollués par des concepts dualistes et qu’ils incluent l’esprit d’Éveil. [PA, 2008]
l’acquisition de mérite (bsod nams , skt : pun³ya), ou énergie positive, et de sagesse (ye shes , skt : jñána) nécessaires pour que l’Éveil total devienne possible. AT : acquisitions, provisions. [CGP, 1997]
1) l'accumulation de mérites (bsod nams kyi tshogs), qui se réalise avec l'esprit conceptuel (ou discursif ) et désigne l'énergie positive qui émane des actes positifs ; et 2) l'accumulation de sagesse (ye shes kyi tshogs), qui se situe au-delà de la pensée conceptuelle et résulte de la réalisation que, en toute action, le sujet, l'objet et l'action elle-même sont dépourvus d'existence réelle. — Les ~ purifient les deux voiles et permettent d'atteindre les deux corps. — Les six vertus transcendantes peuvent se ramener aux ~. — Les bouddhas sont égaux parce qu'ils ont parachevé les ~. Au terme des ~, les Vainqueurs des trois temps se rendent en Akanishtha et atteignent la bouddhéité tandis que les deux corps se manifestent. [TDPQ, 2009]
*CC [RL, 2010][GE][G-T]
portuguese
duas acumulações
A acumulação de mérito (Tib. bsod nams) e a acumulação de sabedoria (Tib. ye shes).
spanish
dos acumulaciones
La acumulación de mérito (bsod nams, puṇya) y la de sabiduría (ye shes, sct. jñāna).[PMP, 2002]
italian
due accumulazioni
L’accumulazione di merito (bsod nams, sscr. puṇya) e l’accumulazione di saggezza (ye shes, sscr. jñāna).
german
polish
Padmawiki
D2 <TIB>ཚོགས་གཉིས་
<SKT> dvisambhara, sambhāradvaya, sambhare
<TIB wylie>tshogs gnyis
deux accumulations : 1) l'accumulation de mérites (bsod nams kyi tshogs), qui se réalise avec l'esprit conceptuel (ou discursif ) et désigne l'énergie positive qui émane des actes positifs ; et 2) l'accumulation de sagesse (ye shes kyi tshogs), qui se situe au-delà de la pensée conceptuelle et résulte de la réalisation que, en toute action, le sujet, l'objet et l'action elle-même sont dépourvus
d'existence réelle. — Les ~ purifient les deux voiles et permettent d'atteindre les deux corps. — Les six vertus transcendantes peuvent se ramener aux ~. — Les bouddhas sont égaux parce qu'ils ont parachevé les ~. Au terme des ~, les Vainqueurs des trois temps se rendent en Akanishtha et atteignent la bouddhéité tandis que les deux corps se manifestent.
[TDPQ, 2009]
Two accumulations. (1) The accumulation of merit performed on the basis of the discursive mind (bsod nams kyi tshogs), in other words, the positive energy arising from wholesome action and (2) the accumulation of wisdom beyond discursive thought (ye shes kyi tshogs) arising from the understanding that in all experience, subject, object, and action are devoid of inherent existence.
[TPQ, 2010]