top of page
pk-logo vermelho [SITE].jpg

 བོད་སྐད་     tibetan     sanskrit      deutsch      english     español    français     italiano     polski     português

about | help

PADMAKARA    MULTILINGUAL LEXICON   TRANSLATOR'S AREA

term

 tibetan

དཀོན་མཆོག་གསུམ

dkon mchog gsum

en:

fr:

pt:

es:

it:

três raros e supremos

sanskrit

त्रिरत्न

triratna

en:

fr:

pt:

es:

it:

três joias

chinese

english

three jewels, three gems

The Buddha, the Dharma and the Saṅgha. [WOMPT, 1998]

Collectively, the object of refuge of all Buddhists. The Buddha, Dharma, and Sangha. [TLWF, 2011][OMS, 2018][NS]

The Triple Gem of Buddha, Dharma, and Sangha; the object of Buddhist refuge. [TPQ, 2010]

The Buddha, Dharma, and Sangha. [NLF, 2005] [ZT, 2006]

The Buddha, the Dharma, and the Spiritual Community (Sangha), in which a Buddhist takes refuge. [LLB, 2002]

The Buddha, the Doctrine (Dharma) and the Assembly of disciples and practitioners (Sangha). These are the three objects of refuge. [TEPTE, 1996]

french

les Trois Joyaux, les Trois Rares et Sublimes*, Trois(Rares et Sublimes)Joyaux, Trois Rares et Suprêmes Joyaux

Le Bouddha, le Dharma et la Sangha. Ces termes ont plusieurs niveaux de sens. Selon l'usage courant, le Bouddha est celui qui montre la voie de la délivrance, le Dharma est son enseignement, et la Sangha est la communauté des pratiquants de la voie. Les Trois Joyaux sont considérés comme le refuge parfait qui protège des souffrances du samsara. [POL, 1999]

le Bouddha, l’Enseignement et la Communauté. Ils sont la base du refuge (voir ce mot). [SC, 2003]

refuge suprême des bouddhistes : « Extérieurement, le Bouddha (ou l’Éveil), le Dharma (les enseignements) et la Sangha (la Communauté) ; intérieurement, le maître (bla ma, guru), le yidam (déité personnelle) et la dakini ; secrètement, le corps absolu, le corps de jouissance et le corps de manifestation. » Cf. Le Chemin de la Grande Perfection (Padmakara, 2e éd., 1997) , p. 225. [PA, 2008]

« extérieurement, le Bouddha, le Dharma et la Saþgha ; intérieurement, le Maître, le Yidam et la Ḍākinī ; secrètement, le corps absolu, le corps de jouissance et le corps d’apparition » (définition tirée du rnam grangs rgya mtsho ). [CGP, 1997]

[TDPQ, 2009]

*CC [LD, 2017][RL, 2010][G-T]

portuguese

Três Joias

Nome ao dado ao conjunto que forma o objeto de refúgio budista: o Buda, o Dharma e a Saṅgha.

Normalmente escrito com letras maiúsculas.

spanish

Tres Joyas

El Buda, el Dharma y la Saṅgha. Tomar refugio en las Tres Joyas marca la entrada en el camino budista y lo distingue como budista.[VI, 2020]

italian

tre gioielli

Buddha, Dharma e Saṅgha.

german

polish

Padmawiki

D2 <TIB>དཀོན་མཆོག་གསུམ་
<SKT> triratna, ratnatraya
<TIB wylie>dkon mchog gsum

Trois Joyaux, Trois Rares et Suprêmes Joyaux.
[TDPQ, 2009]


Three Jewels. The Triple Gem of Buddha, Dharma, and Sangha; the object of Buddhist refuge.
[TPQ, 2010]

---------------------------

<TIB>དཀོན་མཆོག་
<SKT> ratna
<chinese>bǎo 寶
<TIB wylie>dkon mchog

The Sanskrit ratna (lit. “jewel”), used with reference to the Three Jewels (Skt. Triratna, i.e., Buddha, Dharma, and Sangha), was translated into Tibetan as dkon mchog, meaning “rare and supreme.” In the Vajrayana the teacher is often referred to as the Fourth Jewel.
[ZT, 2006, translator's notes]

bottom of page