Termo
Tibetano:
མི་གནས་པའི་མྱང་འདས , མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ , མྱང་འདས , མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་འདས, མི་གནས་པ
mi gnas pa'i myang 'das , mi gnas pa'i mya ngan las 'das pa , myang 'das , mi gnas pa'i mya ngan 'das, mi gnas pa
além do sofrimento que não permanece ou reside
Atenção: provisório – em revisão
Sânscrito:
अप्रतिष्ठितनिर्वाण, अप्रतिष्ठितनिर्वाण
apratiṣṭhitanirvāṇa, apratiṣṭhita-nirvāṇa
Português:
nirvāṇa sem permanência, nirvāṇa que não reside, nirvāṇa que não permanece
A iluminação total, além do saṃsāra e do nirvāṇa, isto é, sem "residir ou permanecer" em nenhum dos dois.
Inglês:
non-dwelling nirvāṇa
Total enlightenment, beyond both saṃsāra and nirvāṇa, not "dwelling" in either of them. [WOMPT, 1998]
The state of perfect enlightenment that transcends both saṃsāra and nirvāṇa.[OMS, 2018][NS]
Espanhol:
nirvāṇa "que no reside", nirvāṇa sin permanencia
La iluminación total, más allá del saṃsāra y del nirvāṇa; no "reside o permanece" en ninguno de los dos.
Francês:
nirvāṇa sans reste *, Nirvana sans demeure, Nirvâna, sans(-)demeure
l'Éveil parfait, qui transcende le samsara et le nirvana. [POL, 1999]
Dans le Grand Véhicule, le simple fait d’être libéré de la souffrance ne correspond pas à l’Éveil total, appelé « grand nirvâna », ou encore « nirvâna sans demeure » (mi gnas myang ‘das) parce que celui ou celle qui l’a atteint ne « demeure » ni dans le nirvâna ni dans le samsâra. Ancienne ou autre traduction : outre-souffrance.[PA, 2008]
l’Éveil total, audelà du saṃsāra et du nirvāṇa. [CGP, 1997]
le « grand nirvāṇa » qui, par compassion, ne fait pas fond sur lui-même et, par sagesse, ne fait pas fond sur le saṃsāra. [SEDA, 2019]
voir Nirvâna sans demeure. [TDPQ, 2009]
*CC [SPB, 2020] [CC, 2013]
Italiano:
nirvāṇa ‘che non dimora’
La perfetta buddhità che trascende tanto il saṃsāra quanto il nirvaṇa, quindi non dimora nella sofferenza del saṃsāra né nella pace del nirvaṇa.